RÁDIO FRANCESA DECLAMA VERSOS DE CYRO DE MATTOS
No encerramento do programa Travessias, divulgado pela Radio Galere de Marseille, na França, o radialista e escritor Jean-José Mesguen, https://radiogalere.org/?playlist=2022-04-04-que-viva-la-musica, declamou os versos de Cyro de Mattos do poema O Canto Impossível, que integra o livro Poemas de Terreiro e Orixás, publicação das Edições Mazza, Belo Horizonte, com prefácio de Muniz Sodré.
Abaixo o poema.
O Canto Impossível
Cyro de Mattos
Quero cantar o negro / com todas as notas / de meu coração lírico./ Torna-se impossível. /Pra não morrer corre / do irmão em África. / Foge como bicho, /na tevê eu vejo./ Os dentes da guerra, / a fome, a sede, / o sal alimentam/ o sonho de dias melhores./ A carga precária / no barco socada. / De repente emborca, / morrem centenas./ Ouço os gritos,/ pressinto as mãos, / debatem-se na água, / somem no desespero./ A Europa não se importa / com o menino nascido / nessa aventura suicida / do novo navio negreiro. /Quero cantar o negro / mas como fazê-lo? / Resistência, sofrimento / fazem o verso impossível.
Le Chant Impossible
Traduit pas Jean-José Mensguens
Je veux chanter le noir / de toutes les notes / de mon cœur lyrique. / Et c’est impossible. /Pour ne pas mourir il fuit / son frère en Afrique. / Il court comme une bête,/ on le voit à la télé. /Les dents de la guerre, / la faim, la soif, / le sel nourrissent / le rêve de jours meilleurs./ La charge précaire / entassée dans le bateau. / Soudain elle prend l’eau, / ils meurent par centaines./J’entends les cris, / je pressens les mains,/ ils se débattent dans l’eau, / ils sombrent dans le désespoir./L’Europe n’a cure / de l’enfant qui naît / dans cette aventure suicidaire / du nouveau navire négrier./Je veux chanter le noir / mais comment le faire ? / Résistance, souffrance / rendent le vers impossible.
Cyro de Mattos é escritor de contos, crônicas, romance, poemas, literatura infantojuvenil, ensaio e memorialista. Membro efetivo da Academia de Letras da Bahia. Doutor Honoris Causa da Universidade Estadual de Santa Cruz. Também é editado no exterior.
* * *
Nenhum comentário:
Postar um comentário